Athena s'apprêtant à écrire
Athena getting ready to write

A T H E N A

 

Jeu de citations

Adler
Alain
Almqvist
Américo
Amiel
Anaxagore
Anouilh
Apollinaire
Aragon
Aubry
Augustin (saint)
Bacon
Balandier
Balzac
Baudelaire
Beaumarchais
Bergson
Bernard
Bezruč
Bible
Boccaccio
Boileau
Borchert
Bossuet
Bourdieu & Passeron
Boutros-Ghali
Bouvier
Breton
Brontë (Charlotte)
Bufalino
Bulgakov
Burns
Butor
Calaferte
Camus
Čapec
Cavanna
Céline
Cendrars
Cervantes
Chateaubriand
Cholokhov
Cohen, Albert
Coluche
Coran
Corneille
Cyrano de Bergerac
Darwin
De Gaulle
De Pourtalès
Descartes
Diderot
Dostoievski
Einstein
Einstein & Infeld
Eliade
Eluard
Emmanuel
Épicure
Étiemble
Érasme
Flaubert
France
Freud
Friedel
García Márquez
Gary (Ajar)
Gaudé
Gide
Goblot
Goethe
Gogol
Gorki
Grillparzer
Grisoni
Guercino
Hašek
Heisenberg
Héraclite
Hérodote
Hervé-Bazin
Hesse
Horace
Hugo
Ikonnikov
Ilf & Petrov
Jacquard
Jardin
Jarry
Jaspers
Jomini
Jung
Kant
Khayyam
Klee
Kuenlin
La Bruyère
La Fontaine
Lagneau
Lamartine
Lanson
La Tour du Pin
Lautréamont
Léautaud
Lee, Harper
Leibniz
Le Pen
Lewis
Lichtenberg
Lucrèce
Malebranche
Malraux
Mann
Marcel
Marcuse
Martinet
Marx
Maurois
Michaux
Mitterand
Molière
Montaigne
Montesquieu
More
Musil
Neruda
Nerval
Niemöller
Nietzsche
Ovide
Paracelse
Pascal
Paton
Peter & Hull
Piaget
Pie IX
Pierre (abbé)
Platon
Potocki
Proust
Rabelais
Racine
Radiguet
Ramuz
Rimbaud
Robbe-Grillet
Ronsard
Roud
Rousseau
Routhier
Ruiz Zafón
Saadi
Saint-Denys Garneau
Saint-Exupéry
Salluste
Sarkozy
Sartre
Schiller
Sénèque
Shakespeare
Spinoza
Steinbeck
Stendhal
Teilhard de Chardin
Tolstoï
Töpffer
Tournier
Troyat
Valéry
Vallès
Vercors
Verlaine
Vian
Villon
Voltaire
Waltari
Wilde
Witte
Yourcenar
Ziegler
Zinoviev
Zobrist
Zola

 

 

STEINBECK, John (1902 - 1968)

   

   "Maintenant il y a des fois que l'esprit souffle en moi et je n'ai rien à prêcher. J'ai la vocation de guider les hommes, mais j'sais pas où les guider. " (Casy, le pasteur)
   "Here I got the sperit sometimes an' nothin' to preach about. I got the call to lead people, an' no place to lead 'em." (Casy, the preacher)
   John Steinbeck (1902-1968), Prix Nobel de littérature 1962, Les Raisins de la Colère (1939), p. 59, éd. Gallimard.

   "J'ai pas envie de mourir de faim avant d'avoir tué celui qui m'affame." (le métayer)
   "I don't aim to starve to death before I kill the man that's starving me." (the tenant)
   John Steinbeck (1902-1968), Prix Nobel de littérature 1962, Les Raisins de la Colère (1939), p. 59, éd. Gallimard.

   "Ils restèrent silencieusement accroupis dans le trou noir, au creux du buisson de ronces. Man dit enfin:
   - Comment que j'aurais de tes nouvelles? Ils pourraient te tuer que j'en saurais rien. Il pourrait t'arriver du mal. Comment que je le saurais?
   Tom eut un rire gêné:
- Ben, peut-êt' que, comme disait Casy, un homme n'a pas d'âme à soi tout seul, mais seulement un morceau de l'âme unique; à ce moment là...
   - A ce moment-là, quoi, Tom?
   - A ce moment-là, ça n'a plus d'importance. Je serai toujours là, partout, dans l'ombre. Partout où tu porteras les yeux. Partout où y aura une bagarre pour que les gens puissent avoir à manger, je serai là. Partout où y aura un flic en train de passer un type à tabac, je serai là. Si c'est comme Casy le sentait, eh ben dans les cris des gens qui se mettent en colère parce qu'ils n'ont rien dans le ventre, je serai là, et dans les rires des mioches qu'ont faim et qui savent que la soupe les attend, je serai là. Et quand les nôtres auront sur leurs tables ce qu'ils auront planté et récolté, quand ils habiteront dans les maisons qu'ils auront construites... eh ben, je serai là. Comprends-tu?"
   John Steinbeck (1902-1968), Prix Nobel de littérature 1962, Les Raisins de la Colère (1939), pp. 584-585, éd. Gallimard.

   "They sat silent in the coal-black cave of vines. Ma said, "How'm I gonna know 'bout you? They might kill ya an' I wouldn' know. They might hurt ya. How'm I gonna know?"
   Tom laughed uneasily, "Well, maybe like Casy says, a fella ain't got a soul of his own, but on'y a piece of a big one - an' then -"
   "Then what, Tom?"
   "Then it don' matter. Then I'll be all aroun' in the dark. I'll be ever'where - wherever you look. Wherever they's a fight so hungry people can eat, I'll be there. Wherever they's a cop beatin' up a guy, I'll be there. If Casy knowed, why, I'll be in the way guys yell when they're mad an' - I'll be in the way kids laugh when they're hungry an' they know supper's ready. An' when our folks eat the stuff they raise an' live in the houses they build - why, I'll be there. See?"
   Steinbeck, John, The Grapes of Wrath, Bantam Books, 1969 (first edition Viking, 1939), p 463