Athena s'apprêtant à écrire
Athena getting ready to write

A T H E N A

 

Jeu de citations

Adler
Alain
Almqvist
Américo
Amiel
Anaxagore
Anouilh
Apollinaire
Aragon
Aubry
Augustin (saint)
Bacon
Balandier
Balzac
Baudelaire
Beaumarchais
Bergson
Bernard
Bezruč
Bible
Boileau
Borchert
Bossuet
Bourdieu & Passeron
Boutros-Ghali
Bouvier
Breton
Bufalino
Bulgakov
Burns
Butor
Calaferte
Camus
Čapec
Cavanna
Céline
Cendrars
Chateaubriand
Cholokhov
Coluche
Coran
Corneille
Cyrano de Bergerac
Darwin
De Gaulle
De Pourtalès
Descartes
Diderot
Dostoievski
Einstein
Einstein & Infeld
Eliade
Eluard
Emmanuel
Épicure
Étiemble
Érasme
Flaubert
France
Freud
Friedel
García Márquez
Gary (Ajar)
Gide
Goblot
Goethe
Grisoni
Guercino
Heisenberg
Héraclite
Hervé-Bazin
Horace
Hugo
Ikonnikov
Ilf & Petrov
Jacquard
Jardin
Jarry
Jaspers
Jomini
Jung
Kant
Khayyam
Klee
Kuenlin
La Bruyère
La Fontaine
Lagneau
Lamartine
Lanson
La Tour du Pin
Lautréamont
Léautaud
Leibniz
Le Pen
Lewis
Lichtenberg
Lucrèce
Malebranche
Malraux
Marcel
Marcuse
Marx
Maurois
Michaux
Mitterand
Molière
Montaigne
Montesquieu
More
Musil
Neruda
Nerval
Niemöller
Nietzsche
Ovide
Paracelse
Pascal
Peter & Hull
Piaget
Pie IX
Pierre (abbé)
Platon
Potocki
Proust
Rabelais
Racine
Ramuz
Rimbaud
Robbe-Grillet
Ronsard
Roud
Rousseau
Routhier
Ruiz Zafón
Saadi
Saint-Denys Garneau
Saint-Exupéry
Salluste
Sarkozy
Sartre
Schiller
Sénèque
Shakespeare
Spinoza
Steinbeck
Stendhal
Teilhard de Chardin
Tolstoï
Tournier
Troyat
Valéry
Vallès
Vercors
Verlaine
Vian
Villon
Voltaire
Waltari
Wilde
Yourcenar
Ziegler
Zinoviev
Zobrist
Zola

 

 

 

LEWIS, Sinclair (1885 - 1951)

 

     Pourquoi faut-il que ce soit seulement dans la religion que tout ce qu'on croit s'oppose à l'expérience?
     Sinclair Lewis, Elmer Gantry le charlatan, p. 74 éd. Phébus
     (Why is that it's only in religion that the things you got to believe are again all experience?)

     Les gens qui prennent tout à la lettre, se disait-il, affirment qu'un drapeau est quelque chose de sacré, une chose pour laquelle cela vaut la peine de mourir, non point symboliquement mais réellement. L'incroyant, à l'autre bout de l'échelle, maintient que le drapeau n'est qu'un morceau de laine, de soie ou de coton, chargé d'inscriptions qui n'ont rien d'artistique et infiniment moins encore d'utile, de romantique et de sacré, que, disons, une chemise ou un couvre-pieds. Lui, penseur libre de préjugés, n'y voyait qu'un symbole, sacré seulement par suggestion, mais sacré tout de même.
     Sinclair Lewis, Elmer Gantry le charlatan, p. 114 éd. Phébus
     (The literalist, said he, asserts that a flag is something holy, something to die for, not symbolically but in itself. The infidel, at the other end of the scale, maintains that the flag is a strip of wool or silk or cotton with rather unesthetic marks printed on it, and of considerably less use, therefore of less holiness and less romance, than a shirt or a blanket. But to the unprejudiced thinker, like himself, it was a symbol, sacred only by suggestion but not the less sacred.)

     Nous aimons la religion; nous aimons les bons vieux cantiques, ça nous rappelle le patelin dont nous sortons, et nous croyons que la religion est une excellente chose pour imposer l'ordre à tous, ça fait penser les gens à des choses plus hautes, ça les empêche de songer à se mettre en grève pour protester contre les gros capitalistes, de fomenter des troubles qui paralysent l'industrie.
     Sinclair Lewis, Elmer Gantry le charlatan, p. 242 éd. Phébus (Voir citation Voltaire, Dialogues)
     (We like religion; like the good old hymns takes us back to the hick town we came from; and we believe religion is a fine thing to keep people in order they think of higher things instead of all these strikes and big wages and the kind of hell-raising that's throwing the industrial system all out of kilter.)